"I want to make them smarter on the field"
The title is a 'Google' translation of a recent interview Fabricio Oberto had with Olé.
You can head to Google Translate and paste the URL of the article, or just read on if you speak Spanish.
One interesting tidbit from the translated version: When asked about Flip Saunders (and how he calls/texts with his players), Oberto said, "Yes, we speak often. They make me feel important."
H/T: 48 Minutes of Hell
Also: The "official" Oberto press conference will be help at 1 pm today. WashingtonIWizards.com will have a link.
over 2 years ago
Kyle Weidie
6 comments
0 recs |
Comments
I like
that he wants to win, and will do whatever he can to help the team. Hopefully he pays tribute to Tim Duncan more than just a number and pulls off some of the moves he was taught.
by callmecostanza on Aug 12, 2009 12:26 PM EDT reply actions
Close but...
… no cigar.
Actually Oberto was saying “THEY (the Wizards) want ME (Oberto) to make them more intelligent on the court.”
Otherwise the translation is pretty much right on.
by goober nackulum on Aug 12, 2009 6:47 PM EDT reply actions
Translation of most the Ole Article
Here are a few interesting parts of the article. Translation is in brackets below the original Spanish/Castellano. I also summarized a few paragraphs about his sightseeing and his physical with the team.
[Article describes Oberto visiting the National Gallery and the Legg Mason semis and final where fellow Argentine Del Potro won].
“En esta ciudad pasa de todo. Pienso que la voy a disfrutar mucho. Más allá de la vida NBA, me gusta conocer lugares, me interesa la cultura, el arte… Son experiencias de vida”, explica.
[All kinds of things happen in this city. I think I’m going to really enjoy it. Even outside my life in the NBA, I like to know places, I’m interested in cluture, art… they’re life experiences."]
[Article discusses how Oberto passed his physical, which included a stress test, and how Wizards medical team spoke with the surgeon who operated on his heart earlier this year.]
Oberto aprovechó para conocer la franquicia y se llevó la misma impresión que le habían adelantado. “Es muy seria”, calificó. Se cruzó con uno de los pivotes del equipo (Brendan Haywood) y charló con el coach Flip Saunders.
[Oberto took advantage of being here for the physical to get to know the franchise and he came away with the same impression he had been presented before. “It’s very serious.” He ran into one of the forwards on the team (Brendan Haywood) and spoke with coach Flip Saunders.]
-¿Qué te explicó? [What did he {Coach Saunders} explain?]
-Me contó del proyecto y del interés sobre mí. Me explicó que soy un jugador diferente a los que tienen y que me quieren para hacerlos más inteligentes dentro de la cancha.
[He explained the project/strategy and their interest in me. He explained that I am a different player than those they already have and that they want me to make the team more intelligent on the court."]
-¡Qué presión te metió! [He put you under a lot of pressure!]
-Habrá que ver dentro de la cancha… Pero esas cosas son la que me hicieron decidir por Washington.
[I’ll have to see how it goes on the court… But those are the things that made me decide on Washington.]
-Te habías sorprendido por todas las veces que Saunders te había llamado a Córdoba, ¿no?
[You were surprised by how many times Coach Saunders called you in Cordoba {Argentina}, right?]
-Sí, hablamos seguido. Me hacen sentir importante. Espero poder sumar para que nos vaya bien. Me gustaría jugar los playoffs. [Yeah, we spoke all the time. They make me feel important. I hope to be able to add something so we do well. I’d like to be in the playoffs.]
-¿Te habló de tu rol, de si jugarás de centro o ala pivote, cosas así? [Did he speak about your role, about whether you’ll play center or power forward?]
-Sabe que puedo jugar ambas posiciones y yo le dije que me adapto. El rol habrá que ver, se irá dando. Ahora no puede asegurame nada y yo tampoco pretendo jugar 30 minutos. Lo importante es ayudar al equipo en lo que pueda. [He knows I play both positions and I told him I will adapt. The role can wait, it will come with time. I can’t be assured of anything and I also don’t have illusions of playing 30 minutes. The most important thing is helping the team however I can.]
Los Wizards tienen a Antawn Jamison de ala pivote titular y a Haywood como centro de arranque. Parece que Oberto jugará más de cuatro. Es que también están los pivotes JaVale McGee y Andray Blatche. [The Wizards have Antawn Jamison as their starting power forward and Haywood as the starting center. It appears that Oberto will play more at the four. However, there are also the forwards JaVale McGee and Andray Blatche.]
-El N° 7 está ocupado. ¿Con qué número vas a jugar y por qué? [Number 7 is taken. What number are you going to use and why?]
-Elegí el N° 21, porque es el día de mi cumpleaños (NdeR: de marzo) y también en honor a Tim Duncan. Fue el jugador que más seguí y luego de tenerlo como compañero lo valoro aún mucho más. [I chose number 21, because it’s my birthday (in March) and also in honor of Tim Duncan. He was the player I followed most before being in the NBA and later having the opportunity to have him as a teammate, I appreciate him even more.]
Cool. Thanks for that.
much better than relying on Google .. ha!
Representing DC with Wizards & Stuff - Truth About It.net and Bullets Forever.


















